"אני מחפש את הספר ה'אחר', את הספר שעוד לא יצא": ראיון עם המו"ל איתי נוימן

זמן הקריאה המשוער לכתבה זו הוא 12 דקות. תהנו🙂

איתי נוימן נשם ספרות רומנטית בבית.
היה במאי ועורך, והיום הוא המו"ל של הוצאת ספרים "סתיו".
אה, ובואו לא נשכח, איתי הוא גם הגבר היחיד בז'אנר הרומנטי.
רגע לפני שיוצא החלק השני של הספר "השבה", שאלתי אותו את כל השאלות המתבקשות, כולל, איך זה להיות הגבר היחיד בז'אנר שמוקדש לנשים?

נתחיל בשאלה המתבקשת, איך זה להיות המו"ל היחיד בין כל המו"ליות?

קשה מאוד. יש הרבה דברים שהם מחסום עבורי, ועבור אישה הם לא. הדוגמה הכי פשוטה: קבוצות פייסבוק. יש קבוצות פייסבוק שהן לנשים בלבד, לעולם אני לא אהיה חלק בהן.
בזכות הפייסבוק יש הרבה מאוד קשרים חברתיים, ואני רואה באופן קבוע איך אני לא יכול להגיע לקשר כזה עם חלק מהקוראות, לעומת קשרים שיש למו"ליות עם הקוראות.
בנוסף, תאמיני או לא, נתקלתי גם בכאלו שהיו סקפטיות מאוד לגבי הספרים שיוצאים ב"סתיו" בגלל ש"גבר" בחר אותם, והן היו צריכות המלצות על גבי המלצות כדי להאמין שהן יאהבו את הספרים.
עוד משהו, תסתכלי על ההבדל בשאלון ביני לבין ענבל, יש שם שאלות שלא שאלת אותי, לדעתי רק בגלל עניין הגבר – אישה.
לדוגמה:
עם איזה גיבור הכי היית רוצה לשכב? ומנגד, באיזה גיבור לא היית נוגעת במקל?
מהי סצינת הסקס הכי טובה שקראת?

איך הגעת להיות מו"ל בז'אנר שכולו מוקדש לנשים?

זה סיפור ארוך, כמה עמודים יש לך לזה? אני אכתוב בקצרה ואחבר את זה לשאלה הבאה ברשותך.

תקן אותי אם אני טועה, אבל השמועה אומרת שאתה הנכד של הוצאת "שלגי". זה משהו שגרם לך להחליט לפתוח הוצאה משלך?

הוצאה לאור תמיד היה משהו קיים וקבוע אצלי בחיים. מגיל צעיר עבדתי בהוצאת "שלגי". בתור ילד עבדתי בחופש הגדול, הדבקתי מדבקות מחיר על תשבצים.
עם השנים זה התקדם, היו שנים שעבדתי בדוכן שבוע הספר, היו שנים שלא היה דוכן רשמי של "שלגי" אלא היינו בדוכנים של הוצאות אחרות, אז הייתי המוכר שאחראי על הדוכן עם הספרים של "שלגי".
סבא שלי הקים את הוצאת "שלגי" בשנת 1959, וכמו כל מי שהקים עסק בעצמו הוא רוצה מישהו שימשיך את הדרך שלו. עכשיו תדמייני לעצמך את הסיטואציה הזו: אני תלמיד תיכון (בטח בן 17), חוזר הביתה בערב ורואה את סבא שלי יושב עם אמא שלי בסלון הבית של ההורים שלי, שותים קפה. אני נכנס בדלת ושניהם מסתכלים עליי במין מבט כזה של 'אה-הא! טוב שבאת'.
ואמא שלי אומרת: "אתה רואה, הנה מי שימשיך את הדרך". הם חייכו, אני חייכתי, והמשכנו כל אחד בחייו. אני לא חושב שאף אחד מאתנו באמת חשב שזה יקרה, אבל זה תמיד ריחף באוויר.
ומפה לשם הגעתי לעבוד ב"שלגי", ומתוך "שלגי" פתחתי את הוצאת "סתיו".

האם לגדול בבית שנושם את הספרות המתורגמת, השפיע עליך ועל ההחלטה שלך לפתוח הוצאה?

הניסוח הנכון צריך להיות בבית שנושם ספרות, כל סוג ספרות. מגיל צעיר קראתי כי זה מה שראיתי בבית. אני באופן רגיל קורא שניים אם לא שלושה ספרים במקביל.
אני לא חושב שזה משהו, שאני יכול להגיד, שהיה הגורם שהשפיע עליי לפתוח הוצאה. לא זה.

ואם כבר פתחת הוצאה, מה גרם לך לקחת כיוון שונה מ"שלגי" וללכת על רומן עכשווי?

עבדתי ב"שלגי" באופן רשמי כמה שנים, והיה לי צורך להביע את עצמי בתוך ההוצאה, זה היה או זה או לעזוב. ואז קמה לה הוצאת "סתיו". ואני חושב שזה לא נכון, יש ב"שלגי" ספרים שיוצאים לאור שהם הכי עכשוויים ומדברים על סיטואציות עכשוויות לגמרי, לדוגמה: באחד הספרים שיצא מדובר בדוגמנית שיש לה רגל תותבת. הספרים שיוצאים בשלגי הם אומנם לא מהז'אנר של הרומן הרומנטי הקלאסי, אבל הם מכילים בפנים סיפורים וסיטואציות שלפעמים בספרים הכבדים יותר לא נוגעים בהם. תופתעי לגלות כמה ספרים יש ב"שלגי" שהגיבורים שלהם לא מושלמים, בניגוד להרבה רבי מכר שהגיבורים שלהם הכי מושלמים שיש.
הסיבה להתרחק מהכיוון של "שלגי" היא פשוט כי אין לי צורך בעוד הוצאה שמוציאה את אותם הספרים, מה החוכמה בזה? רציתי להביע את עצמי.

הייתה לך קריירה שאינה קשורה לעולם הספרים לפני כן?

כן, עבדתי כבמאי-עורך, תסריטאי ועורך תסריטים. עבדתי עם כל מיני במאים גדולים, ועשיתי בין השאר סדרות אינטרנט לאתרים כמו YNET, NRG, NANA 10 וכו'.

מה גרם לך לשנות כיוון?

הסיבה האמיתית? נמאס לי לרדוף אחרי העבודה הבאה ורציתי משהו קבוע, ובמקביל הציעו לי לנהל ב"שלגי" מחלקה מסויימת.

איך והאם הניסיון שרכשת בקריירה הקודמת עוזר בעבודתך כמו"ל?

בתור עורך תסריט המעבר לעריכת ספרים הוא מעבר נוח. אני מסוג הטיפוסים שיודע לא "להתאהב בחומרים" כמו שאומרים בתחום הקולנוע. אני יודע לשים את הדגש איפה שצריך ולנקות את התפל, מבחינתי ספר מהודק וטוב עדיף מאשר ספר שנמרח סתם. לפעמים עדיף ספר קצר של 200 – 300 עמודים שישאיר אותך עם הלשון בחוץ, מאשר ספר של 500 – 600 עמודים שירגיש כמו מסטיק.
גם להיות במאי עוזר לך לראות דברים באופן נקי, אתה תמיד צריך לדעת מה יש לך בפריים ואם זה נחוץ או לא. זה עוזר מאוד במחשבה על הכריכות, על עריכות ספרים, ובלקטורה בכלל.

איך אתה מוצא ובוחר ספרים מחו"ל?

אני לא, הספרים מוצאים אותי. סתם, איזה משפט של מתלהבים זה.

למצוא ספר זו עבודה לא פחות קשה משאר החלקים בתהליך כמו: לעבור על רשימות מחו"ל, בלוגים בחו"ל, רשימות רבי מכר, המלצות, לראות תגובות או סקירות על הספר בחו"ל, לבדוק דירוגים, להחליט אם כדאי "לבזבז" את הזמן ולקרוא אותו, ובנוסף אני מאוד בררן. אני בוחר את הספרים בפינצטה. לכל ספר יש טביעת אצבע משלו, ובכל אחד מהספרים יש את טביעת אצבע שלי. אני בחרתי אותו מסיבה מסוימת. לא רק כי הוא רב מכר, לפעמים זה שהספר רב מכר רק יגרום לי לא לבחור אותו, כי זה אומר שיש בו משהו שיש לכולם. אני רוצה את ה"אחר", את הספר שעוד לא יצא לאור.

איך אתה מוצא ובוחר סופרות ישראליות?

זה כמו למצוא ספרים מחו"ל. ההבדל היחידי הוא שכאן יש הרבה מאוד ששולחות או שולחים כתבי יד להוצאה, ואז צריך לעבור עליהם, בניגוד לספרים בחו"ל שמגיעים הם המלצות ודירוגים.

האם אתה קורא בעצמך כתב יד שנשלח להוצאת "סתיו", או שיש מי שקורא וממליץ לך מה כן ומה לא?

בעיקרון אני קורא הכל. יש ספרים שאני מעביר לפני שאני קורא, כי אני רוצה לדעת אם זה בכלל שווה את הזמן שלי. אם הספר יגיע עם המלצות, אני אקרא אותו בוודאות.

הספר הראשון שראה אור בהוצאה שלך היה רומן פשע ישראלי, שה"ישראליות" מאוד מורגשת בו. האם תוציא לאור ספרים נוספים בסגנון או שתמשיך עם הספרים המתורגמים?

זה לא הספר הראשון שיצא, זה הספר השני. הראשון היה "מנגינות של התמסרות", אבל זה כן הספר הראשון שיצא שהיה רומן פשע ישראלי בז'אנר הרומנטי, וזה מחזיר אותי לאחת התשובות הקודמות שלי "אני מחפש את הספר ה'אחר'", את הספר שעוד לא יצא. אחריו יצאו עוד הרבה ספרי פשע טובים מאוד, אבל "כלוב זהב" היה הראשון.

איך אתה בוחרת כריכות?

כריכות זה נושא בעייתי 😊.
בהרבה מהמקרים אני שואף להשתמש בכריכה המקורית של הספר, אבל זה לא תמיד אפשרי. לפעמים הן מכוערות לטעמי. לפעמים צריך לשלם הרבה כסף בשביל לרכוש אותן או את התמונות שמרכיבות אותן.
לדוגמה בדואט של "השבה", העטיפות המקוריות ממש פשוטות ולא יפות לטעמי, ורציתי לעשות משהו יפה יותר. לפי התגובות אני מבין שהצלחנו.

מהו בעיניך תרגום טוב?

תרגום טוב – זה תרגום שמצליח להעביר את הטקסט המקורי באופן הנכון ביותר, והמתאים ביותר לקהל שקורא. הדבר שהכי מפריע לי זה כשמשתמשים במשלב שפה לא נכון. לדוגמה, בספר "ברייטסייד" מאת קים הולדן, הדמויות הן אנושיות לגמרי, השפה מלאה בסלנג, ובהרבה מהמקומות היא לא ספרותית, וזה היה לא נכון להפוך אותה לכזאת. הדמות הראשית שם היא בחורה מקליפורניה ובכל משפט שני שלה היא משתמשת במילה Dude. זאת הייתה חוויה לא פשוטה למתרגמת ולעורכת תרגום.

איך אתה בוחר מתרגמות?

אני מאוד משתדל להתאים מתרגמת או מתרגם לספר הנכון. אני מכיר את המתרגמות והמתרגמים שאני עובד איתם, חלקם אני מכיר שנים. אני יודע איזה ספר יתאים להם ואיזה לא. אין לי סיבה לתת למתרגמת ספר שהיא תתקשה בו אם יש לי אפשרות לתת לה ספר שהיא תפציץ בו.
לא תמיד זה מסתדר בגלל אילוצים כאלו ואחרים, ואז זה פשוט מצריך יותר עבודה של עריכת תרגום.

מהו החלק האהוב עליך בתהליך הוצאתו לאור של ספר?

שלב הקריאה של ספר לפני שאני בוחר להוציא אותו לאור. זה שלב שיכול להיות מצד אחד נורא לחוץ, כי אני רוצה כבר לסיים את הספר כדי להצליח לסגור אותו לפני שהוצאות אחרות יגיעו אליו. ומצד שני נורא רגוע, אני יושב וקורא ספר.
זה מלא ברגשות ולבטים והחלטות: הקהל יאהב? לא יאהב? האם זה ספר שאני רוצה להוציא לאור בכלל?
כשקראתי את הספר "קוראת את חיי" מאת רנה קרלינו, ידעתי כבר בעמודים הראשונים שאני רוצה אותו, אבל הכרחתי את עצמי לסיים אותו לפני שאני מתקדם עם משהו. לעומת זאת היה ספר אחר, שהיה מעולה, מיוחד ומסקרן, אבל חמשת הפרקים האחרונים היו מבחינתי זוועה ולא לקחתי אותו.

את מי היית רוצה לתרגם ועוד לא הצלחת?

אני לא יכול לגלות לך את זה, כי זה עוד בתהליך 😊

כמה קוראות צריכות לקנות ספר כדי שהוצאתו לאור תהיה רווחית?

זה מאוד תלוי בספר. כמה הייתה העלות שלו? וכמה צריך בשביל להחזיר את ההשקעה?
וגם תמיד יש את העניין של מכירה ישירה או מכירה בחנויות. לפעמים ההבדל הוא כל כך גדול, שאי אפשר לתאר את זה.

מה ההשקפה שלך על כל הנושא הפמיניסטי שיש בלא מעט ספרים?

שאין מספיק.

מה דעתך על עלילות בהן הגיבור משפיל את הגיבורה?

באופן אישי, אני לא מתחבר לזה. אני גם לא מצליח להבין איך אפשר להתחבר לזה, אבל כל אחד והסגנון שהוא אוהב.

עם איזה גיבור הכי היית רוצה להתחלף?

סופרמן.
לא אמרת שזה חייב להיות מהז'אנר הרומנטי נכון?

עם איזה גיבור בחיים לא היית מתחלף?

עם כל הכבוד שיש לי אליו ובאמת שיש לי המון כבוד כי הוא אחד הגברים. יותר שווה לדעתי כמעט מכל הגברים האחרים בז'אנר, ארי סגל מ"דואט הכלובים". בואי נשים את הדברים בפרופורציות, הוא גומר במכות את כל שאר הגברים בז'אנר, אבל לחיות כמוהו כל הזמן, להסתכל מאחורי הגב ולחשוד בכולם, לא מתאימים לי החיים האלו.

מה הספר האהוב עליך ביותר שהוצאת?

"ברייטסייד" מאת קים הולדן. זה ספר שגרם לי לשינוי בחיים שלי. הדמות הראשית ,קייט, נמצאת לי במחשבות עד היום. כשאני נמצא בהתלבטויות מסויימות, אני שואל את עצמי "מה קייט הייתה עושה במקרה הזה?"

מה הספר שהכי הצחיק אותך בז'אנר?

הספר מהשאלה הקודמת (את מי היית רוצה לתרגם ועוד לא הצלחת?), אז אני לא עונה על זה.

לאיזו קוראת אתה מכוון?

זו שאלה מאוד קשה, כי אני חושב שהספרים שיוצאים ב"סתיו" יכולים לפנות לקהל מאוד רחב, לא רק כאלו שקוראות את הז'אנר הרומנטי באופן גורף. אני מכיר הרבה קוראות שלא חשבו שיאהבו ספרים בז'אנר, ונהנו מאוד מהספרים שיצאו ב"סתיו" .
אז אני יכול להגיד שאני פונה לקוראות וקוראים שמחפשים ספרים עם רגש, שיש בהם סיפור אהבה ומשהו שמייחד אותם.

מי הקהל שהכי היית רוצה להגיע אליו, ושעדיין לא קורא את הספרים שלך?

יש קהל מאוד גדול שקורא ספרים בגלל המלצות של חברים שלהם. לא קורא ביקורות או סקירות, לא הולך לחנות ומבקש המלצות או קונה רבי מכר. מקבל המלצה והולך לקנות.
אליהם הייתי רוצה להגיע.

איזה ז'אנרים אתה קורא בעצמך?

אני קורא הכל, כל עוד זה טוב ואיכותי. אני ככה בכל אספקט בחיים שלי. אם יש בזה איכות, אני אוהב את זה. אני שומע מוזיקה קלאסית או מוזיקת מטאל ונהנה.
אני נהנה מספרי מתח, מדע בדיוני, רומנטיקה, קומיקס ועוד ועוד.

מהי הקללה האהובה עלייך?

יש כל כך הרבה, איך אפשר לבחור רק אחת?😊

בספר מתורגם, כשיש מילים עם משמעות נוספת בשפה האנגלית, איך אתה בוחר לתרגם אותם?

זאת אחת ההתלבטויות הכי קשות שיש. לפעמים יש צורך לתרגם את זה מילולית ולשים הערת שוליים, ולפעמים יש צורך למצוא מקבילה נכונה בעברית כדי להעביר את המסר. בסופו של דבר אנחנו לא עושים תרגום של תוכנת תרגום. holy shit זה לא חרא קדוש. כל בעיה כזו היא בעיה בפני עצמה, וצריך למצוא לה את הפתרון הנכון.

מה הספר שהשפיע עליך יותר מכל?

"צילה של הרוח" מאת קרלוס רואיס סאפון.

מה הדבר המטופש ביותר שעשית כמו"לית?

עכשיו זאת שאלה טובה, במיוחד שהיא כתובה בנקבה 😊
הדבר הכי מטופש שעשיתי: סמכתי על אנשים שלא הייתי צריך לסמוך עליהם. זה היה די בתחילת הדרך. למדתי מזה המון.

איך היית משפר את עולם המו"לות בישראל?

שאלה הבאה 😊

איפה תהיה בעוד 10 שנים?

שותה קפה בשישי בבוקר איתך, אחרי שיצא ספר חדש.

איזה מין ספר היית רוצה שיגיע אליך בימים אלה?

ספר מקור ישראלי איכותי, כזה שאני אקרא ואגיד "וואו, כזה עוד לא היה כאן".

מה אתה מכין לחודשים הקרובים?

איפה הכיף אם אני אגלה הכל עכשיו?

תרצה לומר משהו לקוראות?

דבר ראשון ואולי הכי חשוב, הייתי רוצה לומר תודה. בלעדיכן אין סיבה להוציא ספרים, אתן מדהימות!
בהמשך לזה, אני חושב שהקוראות צריכות להבין שלפעמים איכות לוקחת זמן – אז תהיו סבלניות!!! 😊חחח

תנו בלייק ושתפו בכיף:)

8 תגובות בנושא “"אני מחפש את הספר ה'אחר', את הספר שעוד לא יצא": ראיון עם המו"ל איתי נוימן”

  1. אין עליכם!
    אבישג ראיון פצצה!
    איתי י'גבר! אח יקר!
    חחחח הרגתם עם התגובות!!!
    סחטייין!!!!

  2. אין על הוצאת הספרים המהממת הזאת!! בתור קוראת מושבעת של הז'אנר אני חייבת להגיד תודה על כל העבודה הקשה שאיתי ושאר ההוצאה עושים. כפרה עליכם!!
    ממתינה (בסבלנות) לספר הבא…

  3. איתי , גיליתי משהו שלא ידעתי! נצר למשפחת שילגי . נייס
    אבישג שאלות מעולות .כיף היה לקרוא 💗

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר. שדות החובה מסומנים *